BORIS DEŽULOVIĆ: Jeste li spremni za Siriju?

Piše: Boris Dežulović

U komentaru koji je Boris Dežulović napisao za Slobodnu Dalmaciju, a prenio Jutarnji list, Dežulović daje detaljne instrukcije vojniku koji se uveliko sprema za eventualnu invaziju na Siriju. Uz osnovne geografske upute, on daje detaljan opis sirijske kuhinje, podsjeća da se u Siriji govori arapski jezik, a ne sirijski, i podsjeća da “arapsko proljeće” nije godišnje doba. Uz još nekoliko dobrih instrukcija, Dežulović je na krajnje ironičan način dao najbolje savjete za “turističku turu” tako da na samom kraju postavlja pitanje – Jeste li spremni za Siriju?

Jeste li nauljili i konzervirali svoju laku jurišnu pušku i očistili vizir na šljemu, jeste li ponijeli vozačku i prometnu za tenk, jeste li ispeglali i složili svoje pancirne košulje? Jeste li uopće na Weather.comu provjerili vremensku prognozu za jesen i zimu na Levantu? Znate, naravno, da “arapsko proljeće” u stvari nije godišnje doba, i da u Siriji također završava ljeto?

Jeste li u naprtnjaču, uz pušku i tri okvira municije, spakirali zimske čarape i topliju odjeću za pentranje po Nusayriyi? Jeste li se pripremili za snijeg u Damasku?
Jeste li već provjerili u Gloriji In gdje se u WestGateu ili Avenue Mallu mogu nabaviti kaffiyye, marame „arafatke“ idealne za zaštitu od pješčanih oluja? Čuli ste već da na internetu imate Rothcove za samo 99 kuna, stoposto od pamuka?

Spremni ste za Siriju?


Jeste li u vojnički ranac, uz GPS i radio-vezu, pospremili Lonely Planetov vodič po sirijskim hotelima i restoranima? Znate da su u Côte d’Azur de Cham Resortu u Lattakiji od listopada do travnja cijene vrhunskog smještaja za pet zvjezdica upravo senzacionalno snižene, i da je za zapadnjačke backpackere poput vas hotel Cairo u Hamahu upravo izmišljen? Poznato vam je da hotel Talisman u povijesnoj jezgri Damaska, osim ‘autentičnog iskustva Hiljadu i jedne noći’ po samo stotinu dolara na noć, ovih dana nudi i nevjerojatnih osamdeset posto popusta?

U Aleb na kebab

Poznato vam je da u Siriji ne postoji ni McDonald’s, ni restoran s Michelinovom zvjezdicom? Znate da u Siriji jedu janjeće jezike? Znate da ih prilično sigurno možete jesti u Al-Halibiju u Damasku, restoranu tradicionalne alepske kuhinje u hotelu Four Seasons, dok ćete ih u samom Alepu, recimo u Zmerodu, jesti na vlastitu odgovornost?

Jeste li znali da je Alep svjetska prijestolnica kebaba? I da kebab nije isto što i ćevap? Znate da u kebab-karaz stavljaju cimet? Da je pivo u bocama od litre, sa jedva tri posto alkohola, ali da ga je bolje izbjegavati ukoliko ste zaboravili spakirati probiotike protiv dijareje, ili barem par bočica dobre, stare Coca-Cole?

Znate da u Siriji svakako trebate naručivati isključivo flaširanu vodu otvorenu pred vama, da voda tamo nije preporučljiva ni za piće ni za pranje zubiju, da je puna bakterija salmonele i Echerihije Coli, i da stoga nije mudro tražiti niti oprano svježe voće, niti led za piće? Spremili ste u ranac, pored gas-maske, i tablete joda, antiseptičke maramice i antibakterijski gel?

Instalirali ste, naravno, prije puta u svoj pametni telefon izvanrednu DinSafe.com aplikaciju za Android, s recenzijama higijenskih i sanitarnih uvjeta u trideset hiljada svjetskih restorana?

Spremni ste za Siriju?

Prostudirali ste Escape.com, Holidaypad.net i ostale portale za turiste i putnike, i znate da tabla Eufrat nije skraćenica za „European Union Forces for Reconciliation and Truth“, već naziv najveće sirijske rijeke? Znate da je dolina Eufrata kolijevka jedne od najstarijih svjetskih civilizacija? Spremili ste u džep ruksaka spisak najvrjednijih eksponata Nacionalnog muzeja u Damasku?

Evo trik pitanje

Temeljito ste - uz Travellerspoint, Pravilo službe i instrukcije za navođenje krstarećih projektila - proučili i CIA-in The World Factbook, gdje je više manje sve što trebate znati o toj zemlji? Znate da u Siriji zapravo ne govore sirijski, nego arapski? Ponijeli ste i praktični džepni arapski rječnik, naučili osnovne fraze za komunikaciju s urođenicima? Znate na arapskom reći „dobar dan“ i „hvala“, znate pitati „govorite li engleski?“, „Hal tatakallamu alloghah alenjleziah?“, ili „Sirija je prekrasna zemlja“ - „Al Suriyah baladun jameel“?

Imate u svom iPhoneu i najnoviju NTT Docomovu Translate aplikaciju za prevođenje u realnom vremenu, od neprocjenjive pomoći za složenije rečenice, poput „gospođo, ne brinite, vaš suprug je u sigurnim rukama“, ili „recite djeci da začepe svoje prljave arapske gubice ili ćemo vas sve silovati u džamiji jebemlivammajkumuslimansku“?
Uzgred, ponijeli ste kondome?

Jeste li spremni za Siriju?

Jeste li upoznati s rijetkim kuriozitetom da su tamo na vlasti muslimani, ali da su muslimani i naši saveznici, sirijski pobunjenici? Strance to često buni, ali vi znate razliku, i znate da se naši muslimanski prijatelji u Siriji od prljavih Asadovih muslimana razlikuju po tome što su veći muslimani? Završili ste, razumije se, snajperski tečaj za razlikovanje muslimana od muslimana? I djece od odraslih?
Šalimo se, naravno, to je bilo trik-pitanje.

(Preneseno sa Jutarnji.hr)

Pročitajte više tekstova sa pojmovima:

Boris Dežulović, Sirija