Damir Uzunović, direktor izdavačke kuće Buybook:Zbog Abdolahovog "Poslanika" prijete nam da će nas žive zapaliti

Pošta sa okupirane strane

Zbog Abdolahovog "Poslanika" prijete nam da će nas žive zapaliti

Zbog Abdolahovog

Žive ćemo vas zapaliti; polupat ćemo vam izloge; bit ćete kažnjeni na ovom i onom svijetu, samo su neke od prijetećih poruka što ih dobijaju uposleni izdavačke kuće Buybook nakon što je nekoliko islamskih stranica u našoj zemlji pozvalo svoje čitaoce da pritiskom zaustave prodaju i štampanje knjige "Poslanik" Kadera Abdolaha.
- Gro mailova koje dobijamo su molbe da ne vrijeđamo muslimane. Pišu nam da smo se zabunili ali koliko mi vidimo niko nije čitao knjigu nego samo citate iz teksta - kaže za Žurnal Damir Uzunović, suvlasnik Buybooka, komentarišući prijeteće poruke koja ova kuća dobija nakon što je portal minber.ba pozvao čitatelje da šalju mailove na adresu ove izdavačke kuće.

Uzunović kaže da najviše mailova dolazi iz dijaspore.
- Daleko su pa se valjda i osjećaju sigurnije. Većina mailova su molbe nama da povučemo knjigu ali postoji i oko deset posto mailova koji su prijetnje. Oni izazivaju neku vrstu nemira. Niko ne zna šta je vjerski fanatizam dok ga ne iskusi - objašnjava Uzunović i dodaje da su sve takve mailove proslijedili policiji.

Buybook je još prije godinu i po objavio prijevod romana "Poslanik" iranskog pisca Kadera Abdolaha, ali su prva negodovanja dobili tek prije nekoliko dana, nakon što je u Preporodu objavljen tekst o ovoj knjizi.

- Tekst je kombinacija zlonamjerno napisanog teksta i osude koja je fanatična. Oni se osjećaju obavezni da to urade iako niko u svijetu nije na ovaj način reagovao a knjiga je objavljena u nekoliko evropskih zemalja. U Holandiji, gdje Kader živi, niko se nije osjećao uvrijeđenim a iz te je zemlje došla prva osuda karikatura poslanika - kaže Uzunović, koji nije želio komentarisati objavljivanje teksta na stranici Rijaseta: Ne treba biti ishitren u stavovima. Treba poslušati tu stranu. Ako stav ostane isti onda ćemo reagovati. Mi nismo u šerijatskom pravu, postoje sudovi koji će to riješiti. Ja i dalje smatram da mi nismo nikoga uvrijedili. To je roman a poslanik je Abdolahu trajna inspiracija i on je rekao da ga voli pa mu on nikako ne može biti neprijatelj

Uzunović je odlučio reagovati na tekst u Preporodu. Njegovo pismo, objavljeno i u današnjem izdanju Preporoda, možete u cjelosti pročitati u nastavku teksta.

Poštovana redakcijo,
povod obraćanja i reagiranja je tekst objavljen u listu Preporod, autorice Šahsene Đulović, gdje ova mlada i neiskusna autorica, nadam se nehotično, poziva na linč izdavačke kuće Buybook, poredeći nas sa danskim listom u kojem je svojevremeno objavljena karikatura Poslanika Muhammeda. To je teška kvalifikacija i uznemirujuća usporedba, te na taj način ova autorica na sebe preuzima ogromnu odgovornost, čega je nadamo se svjesna. Uvažavamo vašu instituciju i hoćemo da vjerujemo da ne stojite iza takvog poziva i poziva na odstrel koji su uslijedili nakon objavljenog teksta u vašem listu i koji nam orkestrirano stižu na redakcijski e-mail. Također vjerujemo da ćete se pravovremeno ograditi od ovog čina koji može izazvati nepredvidive posljedice.
Roman Poslanik, autora Kadera Abdolaha kojeg je objavila izdavačka kuća Buybook iz Sarajeva, u aprilu 2010. godine, dakle prije godinu i po dana, a kako je to i sam autor rekao a mi na koricama knjige istakli, je književna fikcija, dakle izmišljena priča koja se oslanja na historijske činjenice. Historijske činjenice u tom romanu su život i djelo Poslanika Muhammeda, objava Kur’ana, borba za novu vjeru islam, njegove pristalice i oponenti, sve ispričane iz usta Zejd ibn Salisa ili u stvarnosti Zejd ibn Harisa, Poslanikovog posinka i iz usta Poslanikovih savremenika/savremenica. Hroničar Zejd ibn Salis, želeći da napravi istinitu priču o Poslaniku Muhammedu, a znajući da će vrijeme koje dolazi na priče o Poslaniku svakako nešto nadodati ili nešto oduzeti, odlučio je da se o svemu raspita kod njegovih savremenika/savremenica, dakle kod onih koji su živjeli u njegovo vrijeme i da zapiše doslovno sve ono što su oni o njemu rekli.5a7cbbfbd800ab8c1ee2e6e27ae5b861Na Zejdovo pitanje kakav je bio Poslanik Muhammed, na stranici 128. romana Poslanik, Alija, četvrti halifa, ovako govori:
Zejde, ti si to sve lično doživio, svuda si išao s Muhammedom, znaš više čak i od mene, pa zašto onda meni postavljaš sva ta pitanja?”, upitao je.
Želim da se u knjizi čuje i tvoj glas”, rekao sam. “Osim toga plašim se da sam tamo dao previše mjesta mašti. Glas tvoj i oca tvog dat će dušu mojoj knjizi. Povrh toga bio sam mlad i ne bijah umiješan u sve.
Alija, pjesnik si i filozof. U knjizi želim navesti slijedeće tvoje riječi:
Ne pružaj ruku za nečim
Što je nedostižno.
A ono za čim ipak pružiš ruku
Postat će dostižno.
Znam da si ovo rekao nadahnut Muhammedom. On je pružio ruke za nedostižnim, za nepojmljivim, i dosegao je to.
Drugi su poznavali Muhammeda kao Poslanika, a ti i ja smo ga doživjeli kao čovjeka. Alija, ispričaj mi nešto lijepo o Muhammedu kao čovjeku.”
Zejde, znaš šta ću ti ispričati. On je bio nevjerovatno uporan. Jednom mi je rekao: ‘Alija, ništa nije nedostižno. Što nedostižnije, to dohvatljivije.’
Sa svakom novom odlukom preuzimao je rizik. Ali je imao sposobnost da taj rizik okrene u svoju korist i od njega napravi pouzdanog pomagača.
Pao je, pao duboko, ali je ostao strpljiv i opet se uzdigao. Imao je više strpljenja od ikoga. Zato Allah sve poziva na strpljenje.
Nastavio se boriti sve dok se njegova maštanja nisu pretvorila u stvarnost.
Muhammed je bio jedinstven čovjek.”
Kako su sagovornici Zejda ibn Salisa bili i oni koji Poslanika Muhammeda nisu voljeli, oni koji su bili zavidni, oni koji su bili njegovi neprijatelji, jasno je da o Poslaniku i nisu mogli govoriti sa ljubavlju. Ovdje ćemo se osvrnuti na citate iz djela koje je navela autorica teksta Đulović, a koji su naravno izvađeni iz konteksta. Njih ne izgovaraju ni autor, ni hroničar Zejd već ih prema šiitskim izvorima izgovaraju historijske ličnosti kao što su pjesnik Adnan Almaki (str. 170), zatim rabin Amr ibn Džahš, Jevrejin koji nije volio Poslanika Muhammeda (str. 253), zatim pjesnici Mekke (str. 165), itd. Među njima je bilo i onih koji su to neprijateljstvo izražavali sa dubokim poštovanjem za ličnost i veličinu Poslanika Muhammeda. To je također historijska činjenica i imali smo priliku da nas u to uputi sam autor Kader Abdolah.
U intervju za žurnal.info autor Kader je rekao: Pokušaću biti pažljiv. Volim Muhammeda, volim tog čovjeka, on mi je izvor inspiracije. Odlučio sam da moram napisati knjigu o njemu, o Muhammedu čovjeku. Neki ljudi se plaše tako razmišljati, ja nisam. Koristio sam činjenice iz persijske istorije koje ostali dio svijeta ne zna. One se mogu naći samo u staroj šiitskoj literaturi.
DSC_0817
Zaista je neshvatljivo da onaj koji na takav način govori da voli Poslanika Muhammeda i da mu je on stalna inspiracija, biva od autorice teksta Đulović okvalificiran kao njegov neprijatelj. Oni koji u ovim činjenicama ne žele vidjeti autorovu dobru namjeru da Muhammeda Poslanika stavi u kontekst historijskih činjenica i historije kojoj je Poslanik Muhammed i sam svjedočio i stvarao svojim jedinstvenim životom, postajući tako trajna inspiracija svima koji žele ostaviti traga u umjetnosti i historiji, ne žele izaći iz stanja neopravdane uvrijeđenosti. Na našu e-mail adresu u velikom broju, sada nakon godinu i po dana od objavljivanja knjige stižu vrlo neugodna pisma, komentari, prijetnje, uglavnom iz dijaspore, i njihov povod je pomenuti tekst u listu Preporod, autorice Đulović. Ona je iz knjige doslovno izvukla sva mjesta koja izgovoraju ljudi koji su zaista postojali, što ne mora da znači da je postojalo doslovno i ono što oni govore. To su mjesta gdje u književnosti obično interveniše autor i zato se s pravom za književnost uglavnom govori da je fikcija, a za napisano djelo – autorsko djelo. Dakle, ovo nije studija o Poslaniku Muhammedu, niti njegova biografija, ovo je roman, i to izmišljeni i to piše na koricama jer je tako zahtijevao autor ovoga romana.
Roman Poslanik objavljen je prvo na holandskom, iz autorove potrebe da holandskom čitaocu/čitateljici ukaže na neodrživost brojnih zabluda koje imaju o islamu, Kur’anu i Božijem Poslaniku, a zatim na njemačkom, francuskom, talijanskom, švedskom, danskom, grčkom i bosanskom jeziku i nigdje, niti u jednoj muslimanskoj zajednici tih zemalja nije izazvao niti jednu uvredljivu reakciju kao ovdje kod nas. Šta više muslimanska zajednica u Holandiji je na to veoma blagonaklono gledala. Prema podacima koje imamo to je najprodavaniji i najčitaniji strani autor u Holandiji i roman Poslanik je tamo na policama u svakoj trećoj kući.
Redakcija izdavačke kuće Buybook koja posljednjih petnaest godina objavljuje vrijedne knjige i koja uvijek nađe načina da obraduje čitalačku publiku sa izdanjima koja idu u korak sa svijetom (među njima je i svima draga biografija Poslanika Muhammeda koju je napisala Karen Armstrong), izdavačka kuća kojoj je važan svaki čitalac/čitateljica iznenađena je ovom zakašnjelom reakcijom neupućene autorice teskta Đulović, pogotovo znajući da su poštovaoci lika i djela Kadera Abdolaha i njegovi uporni čitaoci baš Bošnjaci. Tome u prilog govori i činjenica da je njegovo remek-djelo, roman Kuća imama jedna od naših najprodavanijih i najčitanijih knjiga. Pošiljaocima e-mailova koji su nas u posljednja dva dana iskreno zamolili da povučemo knjigu iz distribucije, obraćamo se sa žaljenjem što sud donose na osnovu zlonamjernog napisanog teksta, a ne nakon pročitane knjige. Njima dajemo informaciju da je knjiga u prodaji već godinu i po dana, da je više nema na zalihama i da se može pronaći još u nekim sarajevskim knjižarama. Odluku o tome da li će je prodavati ne donosimo mi, već oni koji je prodaju. Naša obaveza je da ih upozorimo na postojanje pomenute reakcije u listu Preporod i na nekim web-stranicama. Novi tiraž romana nećemo štampati, a e-mailove s uvredljivim i prijetećim sadržajima smo proslijedili Ministarstvu unutrašnjih poslova.
S poštovanjem,

Redakcija izdavačke kuće Buybook

(zurnal.info)