Rođendan na Manhattanu
Svi hodaju
i ja isto
ponedjeljak je i mi - il' da ipak velim “oni” -
nadiremo s lošim okusom
u ustima
u sjeni nebrojenih nebodera
milijuni čeljusti
redom žvaču kaugume
pa ipak ti ljudi su dio ovog svijeta
sa stvarnim srcima pod džemperima
prije trideset i devet godina
nisam bio ovdje
sâm u ovoj gomili
i nisam mogao gledati ljubavnice
bezbrojnih bivših narednika
vrhovnog bivšeg narednika Batiste
kako izvode svoje fine pse
na pišanje
na uličnim uglovima demokracije
prije trideset i devet godina
krajnje južno odavde
i niže nego što se može zamisliti
- niže od Fidela Castra ili Brazilije -
otvorio sam oči i čuo pijetla kako kukuriče
jer bar jedan mora da je kukuriknuo
ali sad mi treba pijetao
da kukurikne s vrha Empire State Buildinga
pun srčane nade
u jednakost
ili barem u nešto naizgled slično tome
svi hodaju
i ja isto
ponekad zastajkujući
ali ne i oni jer oni
to ne mogu
udišem duboko
osjećam zrak
to je dobro
žedan sam pa trošim kovanicu
na još jedan voćni džus
što ima okus po Gvatemali
danas mi ustvari
i nije pravi rođendan
jer ni ovo mjesto
nije moje pravo mjesto
tako da ću ga proslaviti kasnije
u veljači ili ožujku
s poznatim očima što uzvraćaju pogled
poznatim riječima u ušima
teretom jučerašnjeg neba na plećima
i svojim srcem svojeglavim i izrepanim
proslavit ću ga kasnije
ili uopće neću
jer ovo i nije
moj pravi rođendan
svi hodaju
i ja isto
i svako nekoliko koraka
zakoračim srčanije nego inače
da bi onda
kolumbijski studenti na stipendijama
i andaluzijski taksisti
napolitanci što uz pjesmu pizze prodaju
meksikanac što izvještio se u žvakanju chiclet kauguma
brazilac s nastrljivim svijetlećim brzinomjerom
čileanka sa svojim gringo ljubavnikom
i portorikanci što paradiraju uokolo
ispunjeni kolektivnim ratobornim strahom
svi oni redom moj klimavi korak
prepoznaju kao svoj
i načas spuštaju gard
pa koračaju srčano
kao kad dva automobila iste marke
jedan drugom zablinkaju farovima
ali to nebo
nikad nije bilo tako udaljeno
nikad tako udaljeno
i tako majušno
kao oblačni jednakokračni trokut
što sliči na neki poluoblak
spopada me ova bolna blesava
čežnja
da ugledam malo mora
osjetim kišu na uglu Andesa i Colonije (1)
i čujem svoju ženu da kaže bilo što
ili da opsujem
dok vozači bjesomučno trube
iziritirani jekom mojih riječi
da začujem tango
svega nekoliko taktova tanga
u bilo čijoj verziji
osim u Kostelanetzovoj (2)
ali dobro je povremeno
osjetiti malo naklonosti
spram ove velike rijeke ljudskosti
moćne
i bespomoćne
što se mlako slijeva uokolo
sa križem luksuza na čelu urezanim
i to malo spontane nenadane naklonosti
recimo spram te bezimene majke
što govori svom djetetu s takvom divnom nostalgijom
jučer u zoološkom vrtu Centralnog parka
gle Johnny ovo je krava
jer naravno
nema krava među neboderima
i također malo vjere
mog jedinog folklora
da bih mahnuo poput bijele maramice
trima najživljim skupinama ovdje na Sjeveru
što će reći crncima
crnkinjama
i njihovoj djeci
dok ovuda prolaze ili naprosto pjevaju
svi hodaju
ali ja sad
sjedim
dok mi dvanaestogodišnji yanqui (3) čisti cipele
ne znajući da mi je danas rođendan
još manje da nije pravi
ali sve je to u redu što se mene tiče
mogao bih biti neki pričuvni bog
što nemoćno zuri u svoju pastvu
ili još bolje neki bojažljiviji junak
što uživa svojih trinaest minuta brončane slave
ali sve je jasno
i utoliko mi je lakše
i korisnije
a naročito lakše
priznajući da vrijeme prolazi
i u prolazu pravi buku
osjetiti se miran i zaboravljen
i jednom zauvijek
potpuno beznačajan.
New York, 14. rujna 1959.
1. Raskrižje u centru Montevidea
2. Andre Kostelanetz (1901.1980), rusko-američki dirigent popularne orkestrirane glazbe, poznat po aranžiranju klasičnih muzičkih komada za široke mase, preteča takozvanog easy listeninga
3. Jenki, na španjolskom
Spaljivanje brodova
Onog dana ili noći kad napokon stignemo
morat ćemo spaliti brodove
al' ne prije negoli na njih ukrcamo
svu našu mazohističku aroganciju
naše lako uvredljive smutnje
naše ruganje koliko god suptilno
našu mogućnost da ruganje istrpimo
našu lažnu skromnost i slatku homiliju
samosažaljenja
pored svega toga
na brodovima
koje ćemo spaliti
bit će i nilski konji s wall streeta
pingvini iz nato pakta
vatikanski krokodili
labudovi iz buckingamske palače
šišmiši iz palače pardo
kao i druge zapaljive tvari
onog dana ili noći kada napokon stignemo
definitivno ćemo morati spaliti brodove
tako da nitko ne bude u iskušenju da se vrati
i voljeli bismo da odmah bude jasno
da neće biti veslanja noću
ni do koje obale koja nije naša
jer sloboda odabira nepravde
bit će ukinuta jednom zasvagda
tako da ćemo barem u tom pogledu
biti veći dogmatici i od boga oca
pa ipak nitko neće moći tvrditi
da svijet kojeg smo tako odlučno pokorili
nije imao svoje spomena vrijedne
- mogli bismo čak reći vrhunske - vrline
sagradit ćemo muzej nostalgije
kako bi budući naraštaji znali za
pariz
viski
claudiu cardinale.
Nešto kao rekvijem
Dok se moj otac bori za dah u sobi 101
dok hropti poput neke jadne
iznurene ptice
i posljednji se djelić njegova glasa
gubi u srceparajućim jaucima
van ova četiri zida svijet ide dalje
predsjednik nixon bezbrižno prolazi
rutinsku kontrolu
taj isti predsjednik koji gazi tuđa srca ali to čini
napalmom
mladi kambodžanci obučavani pod pentagonovom paskom
obezglavljuju leševe sjevernovijetnamaca
a onda se smiješe u objektive
s glavama u rukama
ugledni gospodin heath prodaje svoje oružje južnoafričkim
arkanđelima
a ovdje u montevideu majstori mučitelji kupuju dražesne
darove koje će magovi večeras uručiti
njihovim dobro uhranjenim draganama
i sve se to zbiva dok se moj otac koji je bio pristojan i velikodušan čovjek
bori za dah umirući u sobi 101.
5. siječnja 1971.
Mučitelj i zrcalo
Gle
daj se samo pogledaj
kakva li je ružna rakčina svojim kliještima ščepala tvoje djetinjstvo
kakvo li je očinsko maltretiranje stvorilo takav kukavičluk
kakvo li je jezivo malodušje rodilo takvu brutalnost
ne odvraćaj pogled
daj se
samo pogledaj
gdje su sad one valkire s kojima nisi znao što bi
gdje je lonac iz kojeg je prekipjela tvoja zloća
osedlao si se tolikom okrutnošću da ti noge klecaju
i sad te mržnja slijedi poput lešinara
ne odvraćaj pogled
daj se
samo pogledaj
da te nitko i ne dokrajči
ti si već strvina
tako prežderanom
i do srži trulom
Bog nek ti je na pomoći
ili još bolje
neka te rasturi kao svinja torbu.
Taktika i strategija
Moja je taktika
da te promatram
da razumijem tko si
i želim to što jesi
moja je taktika
da ti pričam
i da te slušam
da izgradim riječima
neuništivi most
moja je taktika
ostati u tvom sjećanju
ne znam kako niti znam
uz kakav izgovor
ali da ostanem u tebi
moja je taktika
iskrenost
i spoznaja da si i ti iskrena
i da jedno drugome ne prodajemo
šuplje priče
da među nama nema zavjesa
niti ambisa
moja je strategija
ipak
dublja i još
jednostavnija
moja je strategija
da jednog dana bilo kojeg
ne znam kako niti
uz kakav izgovor
napokon ti zatrebam
Odlazim s guštericom
Odlazim s guštericom
vrtoglavom
da obiđem sve tamnice gdje
líber
raúl
hector
josé luis
jaime
ester
geraldo
el ñato
rita
mauricio
flavia
el viejo
kažnjeni za sve nas
pružaju otpor
odlazim s guštericom
narodnom
vrtoglavom
da im tu i tamo
iza rešetaka ostavim
mrve poštovanja
pokraj modrica
ili na žlici
tišinu povjerenja
i zahvalnost jer postoje.
Spasenje
umirem po navici
i plačem po sluhu
César Vallejo
Ovaj povratak nije bio obavezan
pa ipak
ruka pronalazi svoju žlicu
korak svoju popločanu stazu
srce svoje drvene otkucaje
zagrljaj ima svoje ruke ili struk
pitanje ima svog nekoga
oči svoj horizont
obraz ima poljubac ili izmaglicu
ponos svoje slatke temelje
koža ima svoju jesen
sjećanje svoje konačno lice
gorčina ima svoj omotač
sat svoju ranojutarnju požudu
bol ima nezaborav i maglu
nepce svoje grožđe
pohvala svoju propast
nostalgija ima svoje odmorište
hoću reći
oprosti Vallejo
opet sam ovdje
živim po navici
i slavim po sluhu
Che 1997.
Prekrili su ga posterima / plakatima
sloganima na zidovima
obasuli retroaktivnim uvredama
okasnjelim počastima
pretvorili su ga u potrošnu robu
trivijalno sjećanje
nepovratnu prošlost
mumificirani bijes
odlučili su da ga iskoriste kao postscriptum
ekstremnom slučaju bezvrijedne nevinosti
ustajali prototip sveca ili sotone
možda su zaključili da je jedini način
da ga dokrajče
ili makar otkače
taj da iz njega iscijede svo svjetlo
i pretvore ga u beživotnog junaka
od gipsa ili mramora
il' još bolje u mit
sjenu ili duha
s kojim je jednom zauvijek svršeno
ali ipak cheove vazda budne oči
samo zure preda se kao da ne mogu prestati gledati
možda zapanjene time što svijet ne može shvatiti
da se i trideset godina kasnije on svejedno bori
nježno ali čvrsto za dobrobit čovječanstva
5 haikua
***
voljan sam umrijeti
no smrt čovječanstva
ne mogu prihvatiti.
***
s nadolaskom noći
četinari drhte
ali nikad od hladnoće.
***
pohranio sam svoje osjećaje
u metalnu škrabicu
ali ključ ne mogu pronaći.
***
val za valom
ocean sve dozna
ali i dalje je zaboravan.
***
vi plastični patrioti
ne znam što bih s vašim himnama
i razvijorenim barjacima.
(sa španjolskoga preveli Mehmed Begić i Damir Šodan)
(zurnal.info)