NICANOR PARRA (1914-2018) bio je jedan od najvećih latinoameričkih (anti)pjesnika. Izrazito svestrana ličnost, renesansnog duha, usto i iznimno dugovječan, Parra je za života dospio biti fizičar, matematičar, učitelj plesa, kipar, video umjetnik i naravno - pjesnik, ili bolje rečeno antipjesnik.
Ako je Neruda poradi svoje sentimentalnosti i verifikacijske suverenosti (visoki) modernist, tada je Parra zbog ironije, provokativnosti i zaigranosti, svakako bio i ostao postmodernist. Razlika u poetičkim opredjeljenjima ove dvojice latinoameričkih velikana pjesničke riječi praktički je demarkacijska linija razgraničenja dviju paradigmi modernog pjesništva.
Nicanor Parra rođen je u Chillánu na jugu Čilea, gdje mu je otac bio nastavnik i muzičar sklon boemskom životu, tako da je briga za obitelj pala na majku, koja je cijeli život posvetila odgoju djece i pritom polučila sjajan rezultat, imajući u vidu da je Parrina sestra Violeta također postala renomirana umjetnica, jedna od najznačajnijih latinoameričkih folk pjevačica, dok je Nicanor, zahvaljujući svojoj marljivosti i dodijeljenim stipendijama najprije studirao strojarstvo na državnom Sveučilištu u Santiagu, da bi potom školovanje nastavio na prestižnim univerzitetima poput Sveučilišta Brown (SAD), gdje je studirao fiziku, odnosno britanskog Oxforda, na kojemu je studirao kozmologiju.
Parra je poeziju počeo objavljivati još koncem 30-ih godina protekloga stoljeća, ali je pažnju javnosti počeo zaokupljati tek po objavljivanju kultne zbirke Pjesme i antipjesme, koja je objavljena 1954. Sâm termin i koncept „antipoezije“ nije, doduše, Parrin, budući da ga je peruanski pjesnik Enrique Bustamente Ballivan inaugurirao još 1926., a spominje ga 1931. i čileanski avangardist Vicente Huidobro, no Parra je bio prvi koji je pojam prisvojio kao poetički program, ako već ne i svojevrsnu pjesničku ideologiju, ne prestajući do kraja života testirati njene estetičke i konceptualne granice.
Antipoezija u velikoj mjeri podrazumijeva intertekstualnost kao i ikonoklastično oponiranje postojećem pjesničkom kanonu ili pak „srednjoj struji“, kakva god bila i što god predstavljala, dok se u kontekstu nacionalne književne tradicije u Čileu zaista može doživljavati kao nešto revolucionarno. Ili kao što je cijenjeni čilenanski književni kritičar José Miguel Ibáñez Lanlois izjavio povodom izlaska Parrine antipoezije na latinoameričku književnu scenu: „S Parrom u poeziji najednom sve postaje moguće!“ Modernistička „ozbiljnost“ i „iznurenost“ uklanjaju se tako pred postmodernističkom intertekstualnošću, društvenim komentarom i gotovo ludičkom zaigranošću. Parrino najubojitije oružje jesu humor, svakodnevni, razgovorni jezik i možda i više od svega „antijunački“, gotovo niskomimetski gard njegovog pjesničkog subjekta, koji mu omogućuje da subvertira i najveće svetinje, imajući u vidu da sâm gotovo i ne može biti impostiran niže od mjesta na kojem se svojevoljno zatekao.
Također, Parra u svoje poetsko pismo uvodi i pojmove iz znanosti, matematike i fizike, te na taj način posve depatetizira lirski tekst, što i nije toliko neobično, s obzirom na to da je na Parrino autorsko formiranje podjednako utjecala književnost koliko i znanost, a poglavito teorijske postavke engleskog fizičara, kvantnog mehaničara, nobelovca Paula Diraca (1902-1984), koji je još prije Drugog svjetskog rata izašao s teorijom „antimaterije“, zahvaljujući svojem pronalasku čestica takozvanog „antielektrona“ ili pozitrona. I kao što je antimaterija zrcalna suprotnost materije, tako je i antipoezija ortogonalni oponent „klasične“ poezije. No, nije riječ o estetičkim i diskurzivnim suprotnostima koje se međusobno isključuju, već o onima koje se, naprotiv, često i komplementarno nadopunjuju. O čemu, mogli bismo u šali reći, najbolje svjedoči činjenica da navodno nitko nikada nije čuo Parru da loše govori o nekom drugom pjesniku, premda je svojim radikaliziranim pristupom poeziji mnogima zapravo „dekonstruirao“ poetiku.
Doduše, Parra je paralelno s antipoezijom nastavio pisati i poeziju, krećući se tako poetički stalno od margine do kanonskog središta, rušeći usput „kao slon u staklarskoj radnji“ puno toga za sobom i oko sebe, nerijetko se referirajući na svoj pjesnički stil kao na „teatralni govor“ (parlamentos dramaticos), u kojemu se intertekstualno naslanjao na najrazličitije izvore, sve od Knjige postanka do Dantea i Shakespearea. Parrin glas unutar čileanske književnosti postaje znakovito intrigantan u vrijeme Pinochetova režima (1973-90), kada dvosmislenost njegovih pjesničkih poruka postaje politički problematična, da bi od 90-ih nadalje počeo i s „autopoetizacijom“ epizoda iz vlastitog života uvodeći lik vlastite majke, Clare Sandoval, formalno neobrazovane žene ali uzora i izvora raznih životnih znanja, poput kakvog istočnjačkog gurua koji obiluje uvidima kakve ne podastire nikakav univerzitet. Pritom, Parra je i dalje ostao krajnje skeptičan prema svim zasadama političkog ustroja kao takvog, pa tako u jednom relativno recentnom stihu programatski obznanjuje: „Ni Muhamed ni Bush: // Hamlet!“
U svojim najskorijim inkarnacijama Parrine antipjesme transformiraju se u vizualne artefactos ili aftefakte koji, kako je duhovito primijetio jedan kritičar, „kao da predstavljaju haikue za MTV generaciju“. Parrini artefakti, naime, miješaju slike i riječi ne bi li kreirali efektne (poetske) slogane uvelike inspirirane „zaraznim svijetom reklama“, kako zaključuje Parrina američka prevoditeljica, Liz Werner.
No, nisu svi uvijek podržavali Parru, naprotiv, jer često je s desne strane političkog i kulturnog spektra znao biti vrijeđan i omalovažavan kao utjelovljenje „nečastivog“ pobunjeničkog duha, tako da su njegove Pjesme i antipjesme još 50-ih u katoličkom tisku „dočekane na nož“, što je razvidno iz riječi stanovitog oca Salvattiere koji je napisao da je Parrina poezija „isuviše prljava da bi bila nemoralna; jer u kanti za smeće nema ništa nemoralno...“ S druge strane, bard američke književne kritike, Harold Bloom, autor čuvenog Zapadnog kanona, smatra da je Nicanor Parra za svoj originalni doprinos svjetskoj književnosti još davnih dana trebao dobiti Nobelovu nagradu, za koju je uzgred bio četiri puta nominiran.
Bilo kako bilo, Nicanor Parra ostaje u žestokoj konkurenciji jedan od najvažnijih i najprovokativnijih bardova latinoameričke poezije 20. stoljeća, a ovdje ga donosimo u domaćem „antiprijevodu“, s naglaskom na „anti“, imajući u vidu da je Parra tijekom svoje književne karijere mnogo puta istaknuo da poeziju nije moguće prevoditi, već eventualno tek možda „prepjevavati“ iz jednog u drugi jezik, rekreirajući tako izvorno djelo u takozvanom ciljnom jeziku.
ANTIPJESME
ili
kako izgledati bolje i osjećati se sjajno
Razmjene
Mijenjam djevojku od 30 godina
za dvije stare dame od 15
mijenjam tortu sa vjenčanja
za par električnih štaka
mijenjam mačku oboljelu od meningitisa
za gravuru iz XVIII. stoljeća
mijenjam vulkan u permanentnoj erupciji
za slabo rabljeni helikopter
mijenjam mačku za zeca
mijenjam lijevu cipelu za desnu
Čuvaj se evanđelja sadašnjice
Čuvaj se evanđelja sadašnjice
onaj koji govori ne zna
kineski mudrac šuti
više od 3 drmanja čine stranicu
2 paralelne linije što se uvijek ukrste
čine savršeni brak
rijeku koja teče uzvodno
i nikad ne stiže do sretnog svršetka
sve je dopušteno
apsolutna sloboda kretanja
koja podrazumijeva ostanak u kavezu
2 + 2 nisu četiri;
bili su 4;
danas se, u vezi s tim, ništa više ne zna
Što starac postiže vježbanjem
što postiže razgovarajući na telefon
što postiže trčanjem za slavom, reci mi
što postiže gledajući se u ogledalo
Ništa
svaki put samo dublje tone u blato
Već je tri ili četiri sata ujutro
zašto ne pokušava zaspati
nema šanse, on nastavlja s tjelovježbama
nastavlja sa svojim dugim međunarodnim razgovorima
nastavlja slušati Bacha
Beethovena
Čajkovskog
nastavlja s dugim gledanjem u ogledalo
nastavlja s opsesijom neprestanog disanja
žalosno - bolje bi mu bilo da ugasi svjetlo
Smiješan si starac kaže mu mater
isti si kao tvoj otac
ni on također nije htio umrijeti
neka ti Bog dâ snage za vožnju automobila
naka ti Bog dâ snage za razgovor telefonom
neka ti Bog dâ snage za disanje
neka ti Bog dâ snage da sahraniš majku
Zaspao si, ti smiješni starče!
ali ne, stara olupina ne namjerava poći na počinak
Nemojmo miješati plač i san
Zagovornik vlastite stvari
dolazi na grob označen znakom X
na Metropolskom groblju
s malim buketom crvenih karanfila
krajnje svečano dotiče obod šešira
i u odsutnosti vaze odlaže svoj prilog
u skromnu konzervu breskvina kompota
koju je zaplijenio sa susjednog groba
Supersonična smrt
zuji velikom brzinom
u pravcu staračkog doma
bez da obraća imalo pažnje na mene
kao da sam mladac rumenih usana
a dobro zna da sam njen zaručnik
koji se ne bavi ničim, osim zijevanjem
migoljiva smrti - ravnodušna smrti
ti si kraljica flerta
(U narednom nastavku objavljujemo još pjesama Nicanora Parre)
(zurnal.info)